“today we withhold porn, tomorrow it's clean bandages.”

Diétás énblog - Idiet

Lábhoz, ribanc!

2009. március 06. - Bbundi


A Diétás Énblog a közeledő nőnap tiszteletére igyekszik árnyalt képet adni a kurvaságról mint jelenségről, ezért a következő három nap (ma, holnap és Nőnapon) publikálja Perdita-ciklusának három darabját. A ciklus (de viccesen hangzik ez itt!) darabjai szorosan összefüggnek, és egy nagy Boldog Nőnapot!-tá fognak reményeim szerint összeállni.

 

I.

A perdita szó tulajdonképpen egy eufemizmus. Azt jelenti: kéjhölgy, prostituált. Ezek meg azt: kurva.



Kis Nyelvi Megmondó

Update! Nem spanyol a kifejezés, hanem latin, és egyéb eltérésekre is fény derül a kommentek között!

Update!!! Talán mégsem tévedtem. Lásd a kommentekben!

Vannak, akik egy nyelvnél többet beszélnek. Az ő számukra különleges gyönyöröknek forrása a valószínűsíthetően spanyol talajon termett kifejezés.
Az –ita utótag amolyan kicsinyítő képző (magyarul ilyen a –ka, -ke pl.: kedveske, kisasszonyka; -cska, -cske pl.: butácska), ami megfigyelhető a szenyorita szóban is, ami a szenyorához képest kis hölgyet jelent. Aztán meg elvileg létezik egy olyan ige, hogy perder, ami eltévedni, elveszni, zavarba jönni jelentéssel bír (sorry!). Vagyis a perdita annyit tesz, hogy kis elveszett, elveszettke.

Úgyis mindjárt nőnap, tehát ideje ezzel foglalkozni, mármint a perditasággal, meg Spárta is azt kérte (kommentben), hogy iramodjunk a kérdés nyomába. Ugyanis Spártának nem rég esett le, hogy a 101 kiskutyában a két idősebb dalmata közül az egyiknek ez a neve. Igen, Pongó párja Perdita. Az észrevételt annál is inkább köszönöm, mert az 1961-es szinkron még annyira szemérmes volt, hogy ezt az eufemizmust sem volt hajlandó a szájára venni, így inkább becézték az anyaállatot. Szépen, következetesen Perdinek szólítják. Ahol pedig maszatolás és titkolódzás van, ott mindig találni valami izgalmasat. Úgyhogy egy kicsit beleboncolunk a 101 kiskutyába, de előtte szükséges némi mentális alapozás, mondhatnánk: empátiatréning.

Annyira izgalmas a téma, hogy nem is tudom, hol kezdjem!

MNK

Az on-line szófordulatok közül kiugróan nagy számban használt az MNK, vagyis a Minden Nő Kurva.

Van aki így tekint nőkre, aztán a nők megbántódnak. Pedig nem kéne. Például nekem van egy ismerősöm, aki direkt védi a férfi nem azon speciális egyedeit, akik valamiféle következetességgel kurvázzák le a nőket. Ez azért van, mert ő megtanulta, hogy a kurvaság az csak a felszínen lealacsonyító, valójában a legnemesebb küldetések egyike, sőt ez a küldetések legnemesebbike egy nő számára. Például ezt vette észre Dosztojevszkij is, és A bűn és bűnhődésben ennek az észrevételnek a szellemében formálódott meg Sonja, Raszkolnyikov egyetlen hű társa. Ehhez hasonló észrevételek következtében szépen elárasztotta az irodalmat a perdita-kultusz. Jha! A kurvák kerültek a középpontba.

Perdita-kultusz

Sokak által ismert jelenség ez Ady költészetében is. Például Az én menyasszonyomban az ideális társ alakjába bőven belefér a kurvaság, mert ugye nem az a fontos. Ilyeneket ír benne: „Mit bánom én, ha utcasarkok rongya”, vagy „Legyen kirugdalt, kitagadott, céda”. Jó mi?!

Vagy beszélhetnénk akár Reviczkyről is, aki komplett Perdita-ciklust írt, sőt, ő együtt is élt egy kurvával. Igazán hű volt magához, meg aztán jó választásnak bizonyult, mert amellett, hogy állítólag nagyon okos nő volt, aki csupán lecsúszott, valahol azt hallottam, hogy csak ő sírt a koporsó mellett. A legdurvább pofátlanság részemről, hogy nem tudom a nevét. Tessék, még az emlékezet oltárán is feláldozódnak a perditák.

A női megváltó

A keresztre feszítés egyike a legrosszabb halálnemeknek, még ha a megelőző kínzásokat nem is számítjuk.

Ha valaki nem halt bele a korbácsolás közben elszenvedett vérveszteségbe, nem halt szomjan, és elég erős fizikumú volt, akkor a következő történt:

A megfeszített karokon és vállakon nyugvó test gátolt a kilégzésben, hiszen ekkor a kilégzés folyamatában csak a rekeszizom segíthet, mert a bordaközi izmok a test tartásával vannak elfoglalva. Az elégtelen légzés miatt megnőtt a széndioxid-koncentráció a vérben, ami tompultságot és görcsöket okoz, csak úgy enyhíthette ezt a megfeszített, hogy a lábára támaszkodva könnyített karja terhein, de az meg szögelve volt, így még nagyobb fájdalommal járt. Úgyhogy a megfeszített vagy megfulladt, vagy összeomlott a keringése, ha ideáig eljutott, és nem jötték még a bogarak meg a madarak a sebekre.

A párhuzamot elmélyítendő látnunk kell, hogy a keresztre feszítés csak egy felvonás. Előtte korbácsolás és nyilvános szitkozódás volt a program. Az emberek előtt meghurcolva úgy korbácsoltak a rómaiak, hogy hangosan gúnyolódni kellett az elítélten maximalizálva a nép megvetését.

Jézus női megfelelője minden bizonnyal prostituált lenne, ha a nőként átélhető legnagyobb szenvedést vesszük alapul. A nők önfeláldozásának a legje, ha magukat adják oda. Nekik/tőlük ez a legnagyobb áldozat. A társadalom valamiért azt várja el, hogy őrizgessék magukat, így a pénzért való kiárusítás azzal jár, hogy kilökődnek a közösségből. Ugyanúgy megalázottá, gúny tárgyává vállnak. Kevésbé ciki kurvázni, kurvákhoz járni, mint kurvának lenni. Most a korbácsolást hagyjuk is.

Perdi

De mi nem Adyval meg Reviczkyvel fogunk foglalkozni, hanem a 101 kiskutyával meg a Valami Amerika 2.-vel és Szilágyi Gézával. Elég lesz ez is így háromszorra.

Gondoltam jó, ha innen indulunk. Pongó éppen arról beszélt eddig, hogy ez a legénykedés nem frankó. Nő kell a gazdájának, és majd ő választ, persze tudja, hogy kutyaszemmel nehéz kiszúrni az emberi szépséget, de azért megpróbálja. Ebbe a mustrába csöppenünk bele, és ez nagyon jó, mert rögtön szembetűnik, hogy a kutyák milyen fontosak az emberi jellemek megformálásának szempontjából is. És tényleg hasonlítanak egymásra, együtt öregek, meg együtt fiatalok.

Aztán észreveszi Perdit (Perditát! http://www.seminole.hu/index.php?productID=1521), tesz egy-két megjegyzést a szép lábairól, majd reménykedik, hogy ilyen kecses a gazdája is. És igen, ő is kecses, persze először csak a lábát látjuk, aztán vágás 0.52-nél, és hopp: egy bazinagy virág a kalapon. Azt már ugye mondanom sem kell, hogy az mit szimbolizál, hogy az konkréten nemi szerv, csak éppen virágé.

További fontos részletekre leszünk figyelmesek Pongó gazdájának megfigyelésekor. Egyrészt Roger író/költő, és arra már fentebb utaltam, hogy ők igen érzékenyen teszik magukévá a prostiságot (ugye Reviczky is költő, és együtt élt eggyel), másrészt neki is van ám szimbóluma, mintegy ellentételezendő vagy kiegészítendő az előbb tárgyalt virágot, és az a pipa. Az az irgalmatlanul nagyvégű, füstölgő pipa bizony fallikus szimbólum. Igazi agglegény-fallikusszimbólum. A nő virágzik, mintegy készen áll a porzásra, a férfi meg füstül, mintegy fel van ajzva (meg a hamu is por ám!!!).

Aztán gyorsan összejönnek, porzanak, házasodnak (vagy ha jobban tetszik, akkor képzeld fordítva!), és már érkeznek is a kölykök.

6.00-nál Perdi még végtelenül szelíd és boldog. Más kutyáknak is születtek már kölykei, neki sem lesz gondja. Aztán látjuk a legremekebb szakácsnőt, aki nemcsak ételt készít, hanem igazán jólelkű. Ez abból is látszik, hogy hasonlít a kutyákra. Pongó meg is jegyzi, hogy néha kutyának nézi (6.24), vagyis a kutyáknak nagyszerű tulajdonságaik vannak. ((egyébként az óriási pipa és a kutya hatalmas lógó nyelve is párhuzam ám!!!))

Szörnyella pedig minden, ami nem kutya. Ezért vágyik annyira a bundára, ezért akar ő annyira kutyának öltözni. Vagyis egy egyszerű jellemkontrasztot látunk. Azt érezzük, hogy Szörnyella gonosz, és azt is, hogy ami hiányzik belőle/róla az megvan a kutyákban, ami meg a gonoszból hiányzik az a jóság, szeretet hűség stb., tehát a kutyákban a jóság, szeretet, hűség stb. van meg. És a gonoszság a négyzeten, hogy nem csak elrabolni akarja a kutyákat, hanem megnyúzni is, hogy aztán abban tetszeleghessen. A döglött jóságban, szeretetben, hűségben stb.

0.45.-nél a szelíd Perdi a rejtekhelyén retteg Szörnyella miatt. Perdi mindig passzív és tehetetlen, vele minden csak megtörténik, az események elszenvedője, áldozata a világnak. Ő viseli az igazi terhet. 1.21-nél szül. Ahogy Pongó mondja (kb.): szegény Perdi, mit tehetett? A kölykök pontosan érkeztek. Vagyis újra azt látjuk, hogy Perdi nem tehet semmit. A férfi kutya hős, Perdi meg elveszett áldozat. Igazi Perdita.

Az, hogy egy kutyát látunk Perditának elkeresztelve, szintén erősíti a pozitív hozzáállásunkat. Beláttuk, hogy a kutyák jók, és csak azért, mert az egyik Perdita még nem érzünk ellenszenvet. Ő csak elveszett, eltévelyedett, kiszolgáltatott jószág. Akárcsak az eszményi perditák.

Folyt. Köv.

Holnap Valami Amerika 2.!

A bejegyzés trackback címe:

https://idiet.blog.hu/api/trackback/id/tr95985850

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

heliox 2009.03.06. 20:55:30

"A perdita szó tulajdonképpen egy eufemizmus. Azt jelenti: kéjhölgy, prostituált. Ezek meg azt: kurva."

Ezt honnan vetted?

Bbundi · http://idiet.blog.hu 2009.03.06. 20:59:46

@heliox: Ha én nem vagyok hiteles, akkor legyen az Idegen szavak szótára. Bakos szerint is.

kutya_zzr · http://www.hegylakok.hu 2009.03.06. 21:09:01

Ady példája nem kis pofátlanság... Mit is csinált az ő "cédája" amíg Ady beteg volt ?
Na ugye.

Bbundi · http://idiet.blog.hu 2009.03.06. 21:14:35

@kutya_zzr:
Ugyan már! Ady mindent tudott. Eleve hármasban laktak: ő, Adél, meg Adél palija (talán férje), aki tisztelte egyébiránt Ady tehetségét. Adynak ezzel nem volt semmi baja. És aszem Lédának nem volt szifilisze, tehát Ady sem tőle kapta el. Egyikük sem szent.

Fucksee 2009.03.06. 21:17:47

Beteg vagy, de igazad lehet...

mefiszta 2009.03.06. 21:44:32

"Vagyis a perdita annyit tesz, hogy kis elveszett, elveszettke."

Véleményem szerint a kettőnek semmi köze egymáshoz. Addig rendben van, hogy -ito, -ita kicsinyitő képző. A perdita viszont egy egyszerű participium, a perdere ige egyik alakja, semmi köze nincs a kicsinyítéshez. Szóval nem elveszettke, csak egyszerűen elveszett. Egyébként olaszul is perdita. A perder ige pedig azt jelenti, hogy elveszteni, ennek visszaható formája "perderse" jelenti azt, hogy elveszni. Nem mindegy!

Bbundi · http://idiet.blog.hu 2009.03.06. 21:59:58

@mefiszta: HA jól értem, arra utalsz, hogy bár az ita az kicsinyítő képző, de a perdita szóban nem, pusztán egy alakváltozat ugyanúgy végződik, mintha kicsinyítő képző lenne a tőn, ugye?

Egyébként tőlem aztán simán lehet igazad. Majd talán megkövetem magam, és javítok egyet a bejegyzésen, de nem ígérem. Jó sok átgondolni valót adtál.

Viszont köszönöm az észrevételt!

mefiszta 2009.03.06. 22:12:27

Ja, egyébként én is írok egy csomó hülyeséget. Éppen borozok :) Szóval pontosítok, perdita nem is létezik spanyolul, csak olaszul. A spanyol melléknévi igenév az "perdida", és ha Te azt kicsinyíteni szeretnéd, az valami olyasmi lenne, hogy perdidita..., tehát maradjunk abban, hogy a perdita, az vmi latin nyelv :))) és semmiképp sem kicsinyítős forma, vagy hogy kell azt mondani, már nem látok tisztán :))
Bocsánat, hogy nem szólok hozzá érdemben, csak a nyelvi aspektuson lovagolok..

ufó - tardai arc, modoroschan küldi a szlenget 2009.03.06. 22:41:10

@Bbundi: "Eleve hármasban laktak: ő, Adél, meg Adél palija (talán férje), aki tisztelte egyébiránt Ady tehetségét"

wiki, wiki mondd meg nékem...

"Új verskötetet adott ki 1903-ban Még egyszer címen, azonban ez sem volt siker. Az áttörés 1903 augusztusában jött, akkor találkozott Diósy Ödönné Brüll Adéllel, egy gazdag férjes asszonnyal, aki Párizsban élt és látogatóba jött haza Nagyváradra. Léda (Ady így nevezte őt verseiben) lett a múzsája; Léda iránti szerelme és nála tett párizsi látogatásai segítették. A Léda-szerelem 9 évig tartott:1903–1912-ig. Léda 1911-ben halott gyermeket hozott világra a költőtől, s ezután kapcsolatuk megromlott. 1912-ben, egy párizsi újságba írt cikkével végleg szakított Lédával. "

Bbundi · http://idiet.blog.hu 2009.03.06. 22:47:37

@ufó - a táncparkett angyala: Akkor most már megnyugodtam. Biztosan a férje.

Nietzsche 2009.03.06. 22:59:32

Érdekes! A szörnyellás megjegyzés, miszerint azért akar a kutyák bőrébe bújni, mert belőle hiányoznak mindazok a pozitív tulajdonságok... brrr... beleborzongtam

Bukowszky · http://bukowszky.blog.hu 2009.03.07. 00:15:44

beköltözött a szomszédba két emós buzi. holnap szét lesznek ütve, ha nem kussolnak be. ezek a férgek a fürdöszobában élik a nyomorult életüket.

arg 2009.03.07. 00:34:51

sztem is javíthatnál az elején a nyelvészeti eszmefuttatáson... a perdita szó tényleg egy egyszerű latin befejezett melléknévi igenév nőnemű (nem becézett) alakja... s míg a pusztán alaki hasonlóságra építő etimológiai következtetéseket népetimológiának, a reményeid szerint nagy olvasottságnak örvendő blogbejegyzésben tudatosan benne hagyott ökörséget népbutításnak nevezhetjük... bár abban igazad lehet, hogy a rajzfilmkészítők valószínűleg az ugyuluvugyulu becéző képzőre asszociálhattak, mikor kutyanevet csináltak a szóból.

ergerberger 2009.03.07. 00:56:45

"Vannak, akik egy nyelvnél többet beszélnek. Az ő számukra különleges gyönyöröknek forrása a valószínűsíthetően spanyol talajon termett kifejezés."

Hát még ha latinul is értenek, tekintve, hogy onnan származik a szó.

ergerberger 2009.03.07. 01:03:55

Az külön érdekes, hogy következetesen miért a degradáló "kurva" szót használod a prostituáltakra. Ezzel körülbelül ki is lőtted a lehetőségét, hogy objektívan közelítsed meg a témát. Pedig a prostituáltak ennél többet érdemelnek. (Tőlem például többet is szoktak kapni.)

suckmyfish 2009.03.07. 02:07:43

"Aztán meg elvileg létezik egy olyan ige, hogy perder, ami eltévedni, elveszni, zavarba jönni jelentéssel bír (sorry!). Vagyis a perdita annyit tesz, hogy kis elveszett, elveszettke. "

Biztos. De perdita, az nincs spanyolul sajnos. Ekkor baromsaggal indit a cikk, es tovabb is tartja ezt a szintet.

magyar-magyar szótár 2009.03.07. 05:34:34

Felhívnám a figyelmet egy apróságra, amitől a mozgalmárok szivesen (mondhatnám, jellegzetes női nemodagondolással) eltekintenek.
"Minden nő kurva -csak a parasztok eggyel csinálják." -ez prostitulált nők ősibölcsessége és mondása. (A paraszt ebben a kontextusban a hétköznapi átlagpolgár.)

Más. A Mozgalom beállítódása miatt a kurvákról hihetetlenül torz kép él. Krúdy Gyula és Kosztolányi Dezső mindig kedvelt hivatkozásom. (Ajánlot olvasmány... mondjak egy ne túl hosszút... mondok kettőt, egy, Kosztolányi fennmaradt [utolsó] naplófüzete [kiadták külön, aztán a Réz Pál szerkesztette Összes-ben is] és Danyilo Kis Végtiszteség c. novellája.

A perdita kérdésről. A magyar is eufém és körülíró. A perdita, mint elveszettke : megbocsátó becézés. Bukott kis nő -ilyen kifejezésben volt használatos száz évvel ezelőtt.

Azt hiszem, korunk részvéttelen. Mozgalom, meg mozgalmárok, na, azok vannak. Zászlót, csákját emelni, furkósbotot. Nyakbavarrni igen, megbocsátani nem.
És ami még hiányzik nagyon, pl írókból: Az ember iránti olthatalan érdeklődés, ami Krúdyban vagy Kosztolányiban megvolt. Kis cselédlányok, színésznőcskék ezerszerhallott unalmas egyentörténetkéit ( kurvamesék) hallgatták meg sokszor csupán egy eltérő névért vagy motívumért.
Korunkban mindenbe BELE kamerát is lehet ugni, mintha mindent tudnánk, mindent tudunk is. Csak a részletek vesznek el
s végül az egész is...
Hú, mennybéli basszusgitár, most vettem csak észre "Megjegyzésed csak előzetes moderációt követően fog megjelenni." jaj..

Bbundi · http://idiet.blog.hu 2009.03.07. 06:30:03

@arg:
Jóvan! Nem szívesen járnék elől népbutításban. Tényleg latin, majd ápdételek.

Bbundi · http://idiet.blog.hu 2009.03.07. 06:31:50

@ergerberger: A kurva sz degradáltsága ellen viselem a hadat éppen. Arra meg ki a játék, hogy pozitív tartalommal bíró "kurvákat" mutassak.

magyari 2009.03.07. 06:43:03

@magyar-magyar szótár: Egyetértek, minden szavaddal! Miért ír-beszél-magyaráz a "magyar" környül? Miért nem nevezi nevén "a gyereket"?
A szerető ugyebár egy nő (volt), ki szerette a férfit, ki ezért meg "fizetett", de rendesen. Kitartotta szeretőjét. Függő kapcsolat.
A kurva szabad ember, mert csak a testét adja el. A lelkét soha! Sok kurvával beszéltem, többel kéne - még. Mit gondoltok, Drága Értelmiségiek, min gondolkodnak a kurvák az "aktus" alatt? Hát megmondom, mert ők elmondták nekem. Többen is, íme:
1. Milyen ruhát veszek a lányomnak?
2. Melyik csekket fizessem be a pasi után?
3. Mennyi pénzt adjak a stricimnek?
4. Mikor fejezi már ez be, unom?
5. És így tovább, van még...
Jelentem, a Nyugati téri aluljáróban töltött 10 nap után, a pasiknak már kurvákra sincs pénzük. "Üres a placc" - mondták a női-kurvák, a buzi-kurvák, a stricik is.
Sorsokat láttam ott. Embereket, kik éhesek, fáznak, gyerekeik is éhesek, hát eladják a testüket egy-kettő-három numerára. Na-és? "Bukott nők"? Ugyan! Csupán a stricijük a "főnökük" - ha egyáltalán. Hány birka-alkalmazottól (Kovács23 János) hallottam: "A hülye főnököm! De muszály hallgatnom, mertha nagy a pofám, kirúg." Hát nem "kurva" az, ki eladja életének legnagyobb részét (a munkahelyén), és még véleményt sem nyilváníthat? Gályázik. Robotol. És befogja a száját, lenyeli mondandóját, meghajlítja gerincét.
Mennyivel szabadabb a kurva! Senki sem dirigál neki, HOGYAN éljen. Kizárólag magát hibáztathatja, és nem a kormányt és annak ellenzékét. Gondolkodjatok azon is léci, mit jelent a szabadság szó.
És olvassátok Csalog Zsolt: Krisztina c. könyvét. Jó szívvel ajánlom. Az index.hu keresőjével megtaláljátok a vétel forrását.
Szép napot kívánok, é

Bbundi · http://idiet.blog.hu 2009.03.07. 06:45:39

@magyar-magyar szótár: Jaj, dehogy! Nálam aztán nincs előzetes moderáció, valószínűleg nem is lesz.

Viszont nem érte, hova is lyukadtál ki. Az megvan, hogy érdektelenné válltak szerinted az írók Krúdyék óta, de aMozgalom-cuccot nem értem.

Egyébként meg Krúdy olyan házba lakott,aminek az aljában bordély működött, meg még arról is híres, hogy a bajuszos/szőrös nőket szerette.

Bbundi · http://idiet.blog.hu 2009.03.07. 06:59:48

@magyari:
Aha!?
Azért egy kicsit más lehet pénzért dugni, mint pénzért kukásnak lenni vagy írni vagy politizálni (bár ez utóbbi kurvára közel lehet). Én például nem vagyok kurva/hímringyó, és valamiért e hivatás nem is szerepel "a munkák, amiket elvégeznék top 10-ben".
És bár szabadabb a kurva szerinted, mert neked muszáj lenyelned, amit a főnöködnek mondanál, ő meg dönthet, hogy lenyeli-e.
Én inkább más munkákkal töltöm az életem, pedig lehet, hogy kapós hímribi lennék, nagy szabadsággal meg jövedlemmel. De te tedd, ahogy érzed, törj ki az unalmas, nem szabad hétköznapi munkahelyedről, azt eridj a placcra. Ott majd biztosan nem fognak diligálni, esetleg a strici, a többi prosti, meg a fizető kuncsaft, de ők semmi megalázót nem fognak kérni, sőt te dönthetsz mindenben!

eloszto · http://eloszto.hu 2009.03.07. 07:07:24

Azért vannak érdekes jelentésváltozások a nyelvben. A hölgy sző jelentette régen a kurvát is.


A hölgyemény szóban még talán érezni a megvetést, már aki ismeri a szót.

magyari 2009.03.07. 08:03:28

@Bbundi: Már bocsáss meg! Mi különbség van (Te is éreztél valamit) a lelkét - is - eladó "politikus" és az életét - is - eladó munkavállaló között? A pénz? A jólét? Meghogy többet lophat az előbbi?
Volt egy mondás az ún. szocializmusban: "Tiéd a gyár, hazaviheted." Most: "Tiéd az ország, haza- vagy a svájci bankszámládra vagy az offshore cégedbe viheted."
A kurva meg? Áll a placcon, fázik, éhes. Így igaz. Piszok-nehéz meló a kurvaság, meg unalmas is. Állj le egyszer egy országút mentén álló kurvával beszélgetni. Megéri - nem "pénz"-értelemben, persze. De.
Mit csinálnak Kovács23 Jánosék és Jánosnék, a birkák? Kövérek, nézik a tv-dobozukat (hitelre vett), chipszet zabálnak, és ORDÍTANAK. Hogy segítse ki őket - a ki is? Mit csinálnak a "magyar" és/vagy "politikusok"? Ugyanezt! Segítségért kajabálnak az EU-hoz, az IMF-hez, mely utóbbival kitartatják - magukat és a Kovácsékat IS. És mit adnának cserébe a kurvák, mármint a magyar "politikusok" és Kovácsék, pl. az EU-nak? Van mit? A testük nem kell, mert randa. Nem kívánatos. Még sötétben sem.
A kurva tisztességes EMBER. Dolgozik, elad, ha van kinek - és nem ORDÍT, mint Kovácsék és a "politikusok", hogy segítség, nem tudom kifizetni a svájci frankban fölvett jelzáloghitelt! "Be vagyok zárva a hitel börtönébe!" És e birkáknak nem jut eszébe, e hitelt ők vették fel, a Kovács23 Jánosok és Jánosnék. Zabálnak (a tv-doboz előtt és a fogadásokon), kövérek, zsírosak. Nézd meg a magyar "politikusok" arcát, testét. Majd mindegyik kövér és zsíros. Még "levágni" sem érdemes. Kinek kell az egészségtelen zsír? Nincs rá vevő.
Egy igazi klasszis kurvára mindig lesz vevő, ha mostangás kevesebb is. Mert tud külföldiül, pl. Szemben a magyar "politikusok" (az IGAZI kitartottak) java-részével. Te megvennéd "ezeket"? Ha igen, mennyiért? Svjáci frankban, persze.

Bbundi · http://idiet.blog.hu 2009.03.07. 08:45:14

@magyari: Halkan mondom: Diétás énblogon a zsírozás az... ejj, nemannyira szerencsés.

Állíts föl magadban egy listát, szerepeljen benne az összes lehetőség pénzkeresésre. Hányadik helyen dugnál pénzért? Még akkor is, ha nagyobb anyagi haszon van benne, mint amikor én szobafetsek, pedig jól élek.

Na, ha fölállítottad a rangsort, akkor majd érzel valami aprócska különbséget az "életét eladó munkavállaló, a lelkét eladó politikus" és a testét eladó prosti között. Kicsit azért más az.

magyari 2009.03.07. 08:53:36

@Bbundi: Hány prostival beszéltél Te? Honnan tudod, hogy "más az"? Tessék informálódni, aztán "megjegyezni".
A "zsíros" megjegyzésedre. A zsír az zsír és NEM MÁS! Ha Te másra gondoltál, sajnállak. Én ugyanis kizárólag a kövér birkákra gondoltam. Párt-, rassz-, bőrszín semlegesen. ÉRTED? Minek annyit zabálni? Egészségtelen. Szerintem.

Bbundi · http://idiet.blog.hu 2009.03.07. 09:02:09

@magyari:
Most arra utalsz, hogy akkor te ugyanolyan gyomorral takarítasz otthon, mintha egy kapualjban adnál akciós szolgáltatást?

magyar-magyar szótár 2009.03.07. 09:29:33

Én a magyar régi krnyűlmagyarázásban inkább keleties költőiséget látok. Ma azt mondjuk, beleveri a faszát. Mennyivel szebben mondta Balasi katonája: "Csákkánnyomat fokig mártám belé!"
Hú, Krúdy... sokhelyen lakott, selyemfiú korában andrássy úti palotaszállóban . De volt ágyrajáró kocsmáros leányának még meleg paplanja alá bújhatott.

A Mozgalom leredukálja a protitúciót annyira, hogy vannak a durva szexista faszok, akik szegény lányokat, akik különben kezüket-lábukat tördelnék havi 120fixxért egy fodrászatban, a fasz férmiak miatt, durvaerőszekkereteiben kényszer hatására dolgoznak. S így a feminista mozgalom látóköréből kiseik a lakótelepi félamatőr ágazat.. pedig ők is veszélyeknek vannak kitéve (lásd a tanárnőkategória c. czikkelyem) A Mozgalomnak persze a leegyszerűsítő (és ez mókás: valójában szexista) álláspontja: betiltani a bordélyházakat és agyonbirságolni a szemét faszokat, akik pénzt kínálnak szexért. És ettől majd minden nagyon rendbejön.
A Mozgalom nem csak szexista, de beszűkült [csoport]tudatú is, hiszen a prostitulált kizsákmányoló nő is lehet, mint ahogy Kovinak is van felesége, és ha a pornóproducer nem nő, akkor van felesége, aki a kasszát (s kaszát) kezeli.

Medici Katalin 300 (alkalmi)kurvát foglalkoztatott udvarában fedett-titkosrendőrség szerűen.

A nők művészei a nemközvetlen hatalomgyakorlásnak.
A prostitúció motívumai emberiek -és ezeket szexistán megítélni nem lehet.

magyari 2009.03.07. 09:46:10

@Bbundi: Igen. Ez is munka, az is munka. A szarnak latrinából való kilapátolása is munka. Lenne "gyomrod" hozzá, hogy csináld? Gumicsizma nélkül, értelemszerűen! Mert nekem volt. Csináltam. Jelentem, a szar nagyon jószagú - a latrinában állva, gumicsizma nélkül.
Milyen gyomorról beszélsz Te? Vigyázz, lehet, hogy a Tiéd beteg.
A kurváké? Kérdeztem őket, azt mondják, akkor nem jó kurválkodni, mikor éhesek. Mert hangosan korog a gyomruk, és ez a hang zavarja kliensüket.

lobellone 2009.03.07. 10:00:19

@mefiszta:
Hát, jól beborozhattál, mert rendesen kevered a szezont a fazonnal.
Vegyük akkkor sorba:
1) A Perdita nevet még Lándzsarázó Vilmos (bizonyos William Shakespeare) alkotta meg, méghozzá a Téli rege című örökbecsű opusza hősnőjeként. Alapja a latin "perditus" vagyis "elveszett" melléknévi igenév.

2) A spanyolban nagyon is létezik a "perdita", jelentése valóban elveszett kis lányka.

3) Az olaszban nagyon is nem létezik a "perdita", mert az alapige a "perdere" (elveszik), aminek nőnemű melléknévi igenév formája a "PERDUTA".

A többi stimmel:-)

Ui: Lásd még: "traviata" (útról letért, megtévedt nő)

Bbundi · http://idiet.blog.hu 2009.03.07. 10:03:15

@magyari: Az nyilván a szabadság netovábbja, amikor szégyen a gyomorkorgás bérdugás közben.


Munka, munka, de csak nem olyan jó az.Pedig az első kommentedbe, még a kurvaság kényelmességét hangsúlyoztad, már-már úgy tűnt, az maga az álomhivatás. Most meg már munka ez is, az is, sőt a szarlapátoláshoz hasonlítod, ami szerinted is szar.


Más
(ja, és véletlenül leírtam azt a szót fenn, diligál, pedig olyan nincs. dirigálra gondoltam)

standup 2009.03.07. 10:10:00

@Bbundi: Bezonyám! Egész pontosan igéből melléknevet képezni úgy lehet, hogy az -ere végződést -ito végződésre cseréljük (ez az ige egyik múltos alakja is). De az olasz végződéssel különböztet meg nemeket a mellékneveknél. Így a perdito fréfira vonatkozik, a perdita pedig nőre.

standup 2009.03.07. 10:16:17

@lobellone: Pardon, utólag láttam csak a beírásodat :)

lobellone 2009.03.07. 10:23:47

@standup:
Kedves standup, semmi gond, de neked is csak azt mondom, mint mefisztának: az olasz perdere ige múlt idejét (és egyben melléknévi igenevét) -uto, -uta képzővel alkotjuk. Ezért a perduto és nem perdito, illetve a perduta és nem perdita.

Az igaz, hogy -ito, -ita képző is létezik az olaszban, de kizárólag az -ire végződésű igéknél (pl. uscire - uscito, uscita; finire - finito, finita stb.)

mefiszta 2009.03.07. 18:24:25

Lobellone, természetesen nálad van a pont.

Hirtelen felindulásból, súlyos alkoholos befolyásoltság alatt próbáltam meg helyesbíteni a kedves bloggert, legközelebb csöndben maradok, jobban utánanézek és nem csak az emlékeimre hagyatkozom :))

Vagy nem. Azt is szeretem, amikor valaki ilyen szépen helyrerak :))

gurcsion 2009.03.08. 14:59:04

Állva kell billentyűzni, amikor a magyar társadalom legbecsületesebb rétegéről beszélünk. Ők ugyanis mindig azt adják, amit megígértek. Ezért a következő elitünk belőlük kerül ki. Remélem. Én indulójukkal tisztelgük előttük, felállva.

Honunk, Te légy urunk!
Pasizni jól tudunk…
Gyerünk, dugott sereg,
miképp a fergeteg!
Legyen fogoly, ha lop
fidesz, szadesz, maszop
vezér vagy alvezér!
Legyen magyar kenyér
a börtön asztalán
hazugnak is. Talán
kevés a börtönünk?
Ezen se törpölünk!
Ha dolgozunk sokat,
kapunk forintokat,
csináltatunk dutyit,
veszünk szatén bugyit,
kapunk szabadjegyet,
tanítunk illemet,
hiszen lesz érdemünk,
s a száj a fegyverünk.

gurcsion 2009.03.08. 15:29:50

@lobellone: Ellenőrizhető tekintéllyel kezdve: a dictionary.reverso.net ingyenes online fordító szerint van az olasz nyelvben is perdita, angolul loss jelentéssel, személyre is, inkább veszteség értelemben. Kifejezéseket is ad a lookupban.

heliox 2009.03.09. 17:18:16

@lobellone:2) A spanyolban nagyon is létezik a "perdita", jelentése valóban elveszett kis lányka.

www.spanishdict.com/translate?word=perdita

Sorry, we could not find the word "perdita"

Pedig az egy jó spanyol szótár... (a legnagyobb szótárakban együtt keres, és szokta tudni az amerikai szlengeket is)

Dee_ 2010.03.08. 09:42:22

Olvastam az eredeti 101 kiskutyát könyvben, ott Perdita még elveszettebb. (Nem tudom, angolul 1956-ban ugyanolyan jelentése volt-e a 'perditának', mint most.)
Pongó felesége nem is ő, hanem Kisasszony a neve azt hiszem (Missis Pongo), de neki kevés volt a teje a 15 kölyök számára, ezért befogadtak egy utcán kóborló dalmata anyakutyát, aki a kölykeit kereste, ő lett az Elveszett, Perdita. A végén meglett az ő párja is, a Herceg. :) (Így lettek 101-en, mert a könyvben csak 97 kölyökről volt szó.)
Perdita a kölykeit kereső anya, aki szoptatós dajkája lesz idegen kutyusoknak. Még a rajzfilmesnél is nagyobb áldozat, de nem mond ellent a fenti postnak. :)
süti beállítások módosítása